Collection
d'instructions intitulée « Le collier de perles »
(instruction attribuée à Gampopa, extrait)
(instruction attribuée à Gampopa, extrait)
Cette instruction est appropriée pour tous. C'est dès maintenant qu'il faut
bien réfléchir par tous les moyens. Penses-y ! Notre existence est éphémère et
ressemble à un éclair, à des bulles dans l'eau, ou à de la rosée sur un brin
d'herbe. Réfléchies à comment rien ne pourra nous être utile, et prends en bien
conscience. Quand on en a pris bien conscience, il faut mettre cela en
pratique. Il faut un cheminement complet et sans erreur conduisant à la pleine
conscience.
Quel est le "cheminement complet et sans erreur" ? C'est ainsi
que l'on désigne un cheminement qui consiste en "une préparation",
"une partie principale" et "une conclusion".
D'abord "la préparation".
On commence par développer l'intention de trouver la pleine conscience afin de donner accès au bonheur à tous les êtres de la souffrance et de les libérer de la souffrance.
On commence par développer l'intention de trouver la pleine conscience afin de donner accès au bonheur à tous les êtres de la souffrance et de les libérer de la souffrance.
La "partie principale" consiste à doter toutes nos activités des
six perfections et d'intégrer celles-ci de cette façon. Par exemple[1], en
donnant quelque chose à un mendiant, la chose que l'on donne est la générosité. Donner cette chose avec
douceur est l'éthique. Si le
bénéficiaire ne réagit pas conformément[,2] supporter
cela sans se laisser perturber est la
patience. Donner sans réserve est l'énergie.
Considérer [le bénéficiaire] avec bienveillance, compassion et une attitude
éveillée, et donner sans se séparer de ces trois [motifs], est la méditation. Comprendre que celui qui
reçoit, celui qui donne, la chose donnée, le résultat etc. sont comme un rêve
ou une illusion, est la sagesse. La
partie principale consiste donc à savoir que l'on est doté des six perfections
et à mettre celles-ci en pratique.
"La conclusion" est de sceller tout cela par le sceau de
l'insaisissable (S. anupalabdha)[3]. C'est-à-dire
l'intégrer comme des manifestations de la nature égalitaire (S. samatā-svabhāva), qui ne peut être
avérée.
En faisant de la sorte, en se dotant du cadre du bien des êtres, on se
dote du cadre du véhicule universaliste. Le cadre du véhicule universaliste est
important, car l'Éveil n'est possible que par le véhicule universaliste, les
véhicules inférieurs ne trouveront qu'un éveil partiel. La "partie principale" est le cheminement complet et sans erreur
des perfections (S. pāramitā). "La conclusion" consiste à y mélanger (T. zin pa) le remède (S. bhaiṣajya,
oṣadhī) de l'insaississable (S. anupalabdha). Tout sera alors perçu
comme étant semblable à l'espace. Par cette façon de percevoir, des rémanences
(S. vāsanā) ne seront pas déposées
dans la conscience-dépôt (S. ālaya). Sans
la présence de rémanences, l'agir (S. karma)
n'a plus de support. Sans support, l'agir ne poursuit plus le bien et le mal. Comme
il n'y a alors plus de naissance, c'est cela même que l'on appelle Éveil (S. buddha).
Le comprenant de la sorte, le cheminement est complet et sans erreur. Cependant,
si on pratique déjà un « cheminement complet et sans erreur », avec
tout ce qu'il convient de faire, on a beau dormir dans un lit ascétique, manger
le strict minimum, boire une seule goutte d'eau, maîtriser son souffle, etc.
sans que rien ne manque [à notre pratique], mais c'est dès maintenant qu'il
faut mettre en pratique [cette instruction] et en prendre la résolution.
Je n’ai pas d'autre instruction que celle-ci.
[1] tha na = even, so far as
[2] mi mkhas pa = unrefined,
unskillful, unlearned, refined/ leaned/ refined person
[3] Sans s’appuyer ni sur un objet,
ni sur un sujet. Voir la partie sur Vipassana dans le Compendium du Savoir de Jamgoeun
Kongtrul : gzung ba mi dmigs pa'i rnal 'byor et 'dzin pa mi dmigs pa'i rnal
'byor, [gzung ‘dzin] ma rnyed par dbyings su yal ba'i ngang la 'dzin med du
'jog par bya ste.
Texte en Wylie
rnam pa kun
la snyan du gsol b'i chos kyi dbang du bgyis na/ da lta'i skabs su mno bsam dum
re btang dgos te/ soms dang tshe 'di mi rtag par 'dug/ /nam mkha'i glog dang /
chu'i chu bur dang / rtsa kha'i zil pa dang 'dra bar 'dug pas/ yong cis kyang
phan pa med snyam pa cig snying phugs su gzhug dgos/ de lta bu cig phugs su
bcug nas nyams su blangs dgos te/ sangs rgya bar byed pa la lam tshang la ma
nor ba cig dgos/ lam tshang la ma nor ba de gang yin na/ sbyor ba dang dngos
gzhi rjes gsum tshang ba cig la zer ba yin te/ de yang dang po sbyor ba ni/ sems
can thams cad bde ba dang ldan sdug bsngal dang bral nas rdzogs pa'i sangs
rgyas thob par bya'o snyam pa'i sems cig sngon du btang nas/ dngos gzhi ci byed
pha rol tu phyin pa drug ldan du lam du 'khyer ba yin te/ tha na sprang yon cig
ster yang /sbyin pa'i dngos po de rang yin/ zhi bas ster ba de tshul khrims yin/
slong mi mkhas par 'dug kyang / de la nyon mongs mi skye bar 'dug pa de bzod pa
yin/ myur du ster ba de brtson 'grus yin/ byams pa dang snying rje byang chub
kyi sems gsum gyis bzung nas de la ma yengs par ster ba de bsam gtan yin/ slong
mkhan ster mkhan dngos po 'bras bu thams cad rmi lam sgyu ma tsam du shes pa de
shes rab yin/ de ltar dngos gzhi pha rol tu phyin pa drug ldan du shes par byas
nas nyams su blangs shing / rjes la gang du yang mi dmigs pa'i rgya yis thebs
par byas nas/ thams cad mnyam pa nyid kyi rang bzhin du gsal yang ma grub par
lam du 'khyer ba yin te/ de bzhin du byas pas dang po sems can gyi don du blos
zin pa ste theg pa chen po'i blo yin/ sangs rgya ba yang theg pa chen pos sangs
rgyas pa las theg pa chung ngus bag tsam sangs mi rgya bas des na/ theg pa chen
po'i blo sna re skye ba gal che/ dngos gzhi pha rol tu phyin pa'i lam tshang la
ma nor ba yin la/ rjes la mi dmigs pa'i rtsi yis zin pas/ thams cad nam mkha'
lta bur shes pa cig 'ong ba yin/ de ltar shes pas kun gzhi la bag chags mi 'jog
pa cig yong ba yin/ kun gzhi la bag chags ma bsags pas las kyi rten med/ rten
med pas las bzang ngan gyi rjes su mi 'breng / de tsam na skye ba mi len pas de
ka la sangs rgyas zer ba yin/ de ltar shes na lam tshang la ma nor ba yin/ da
ltar gyi dus su lam tshang la ma nor ba cig nyams su blangs nas/ don thams cad
grub pa cig ma bgyis na mal gyi tha ma na nyal/ zas kyi tha ma chu thigs cig
'thung / dbugs ring thung byed tsa na cis kyang mi stongs pas de bas da lta
rang nas 'bad pas nyams su blangs la gdeng du tshud par bya dgos so/ /chos de
las ma mchis/
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire